Page 111 - Luxury Guide Turbilhão 03
P. 111
111
—
© Fernando Guerra luxury experiences
Casal Ribeiro 37 Casal Ribeiro 37 Liberdade 12
e, como tal, muitos dos moradores destes condo- tion, as Maria Kong, the hotel manager responsible for
mínios são de nacionalidade estrangeira, para os the B. Exclusive area, explains. “This arrangement also
quais o serviço B. Exclusive ganha uma “importância intends to promote proximity between residents, as
redobrada” e uma atenção particular, como explica well as letting them know the best that the city - and
Maria Kong, gestora hoteleira responsável pela área the country - has to offer”, connecting them simultane-
B. Exclusive. “Esta gestão também pretende promo- ously to “Portuguese artists, brands, producers, craft-
ver a aproximação entre os residentes, assim como speople and cultural projects”, she states.
dar-lhes a conhecer aquilo que a cidade – e o País, de To this end, Maria Kong reveals that “we regularly
melhor têm para oferecer”, ligando-os em simultâneo organize a series of events and experiences ranging
“a artistas, marcas, produtores, artesãos e projectos from private exhibitions in the buildings’ common
culturais portugueses”, afirma. areas, wine tastings with renowned national producers,
Com este propósito, Maria Kong revela que “orga- yoga classes or avant-premières of new collections by
nizamos com regularidade uma série de eventos e Portuguese designers.”
experiências que vão desde exposições privadas Residents of the buildings that enjoy this service -
nas áreas comuns dos edifícios, provas de vinho among which are some of the most iconic addresses
com produtores nacionais de renome, aulas de yoga on Avenida da Liberdade, as well as other properties
ou avant-premières de novas coleções de designers in Lisbon and on Cascais’ riverside - should feel wel-
portugueses.” come and special. It is therefore important that the
Os residentes dos edifícios que usufruem deste concierges are “Lisbon ambassadors”, with the sup-
serviço – entre os quais se encontram algumas das port of B. Prime, that trains them “with the best hotel
moradas mais icónicas da Avenida da Liberdade, além management practices, in order to guarantee the best
de outros imóveis em Lisboa e na linha de Cascais – service for the residents, becoming indispensable
devem sentir-se bem-vindos e especiais. É, por isso, elements in their daily lives, whether for a restaurant
importante que os concierges sejam “embaixadores reservation, a beauty treatment or to book a health
de Lisboa”, contando para tal com o apoio da B. Prime, service”, notes the hotel manager.
que os forma “com as melhores práticas de hotelaria, To keep clients always up to date, B. Exclusive dedicates
de modo a garantir o melhor serviço aos moradores, a regular newsletter to them, which in addition to the
tornando-se elementos imprescindíveis no seu quoti- curation of services and partners, includes exclusive
diano, seja para a reserva de um restaurante, para um lifestyle suggestions. This
tratamento de beleza ou para marcar um serviço na differentiated service also
área da saúde”, nota a gestora hoteleira. has social concerns, which
Para manter os clientes sempre actualizados, o B. is why it recently finalised
Exclusive dedica-lhes uma newsletter regular, que a partnership with Dress
além da curadoria de serviços e parceiros, inclui for Success, allowing res-
sugestões exclusivas de lifestyle. Este serviço dife- idents to donate clothes
renciado tem também preocupações sociais, razão they no longer wear to this
pela qual finalizou recentemente uma parceria com a association that promotes
Dress for Success, permitindo que os residentes pos- the economic and financial
sam doar peças de roupa que já não usam para esta independence of women
associação que promove a independência económi- with few resources. Descubra mais
co-financeira de mulheres com poucos recursos.// Discover more